“俄罗斯《中国精神文化大典》中文翻译工程”工作简报第二期.doc
2012 年国家社科基金重大招标项目 “俄罗斯《中国精神文化大典》中文翻译工程” 工作简报 第二期 “俄罗斯《中国精神文化大典》中文翻译工程”课题组 二〇一三年四月七日 习近平主席会见本课题顾问 称赞《中国精神文化大典》 据新华社报道,3 月 22 日,中国国家主席习近平抵达莫斯科,开始对俄罗 斯进行国事访问。当地时间 23 日晚,国家主席习近平在莫斯科会见了俄罗斯汉 学家、学习汉语的学生和媒体代表。俄罗斯外交部外交学院院长巴扎诺夫、俄中 友协副主席卢基扬诺夫、俄通社-塔斯社总编辑阿布哈京、俄罗斯科学院远东所 研究员伯尼、俄罗斯国立人文大学孔子学院俄方院长易福成、莫斯科国际关系学 院学生斯列萨列夫等先后发言,表达对中国友好感情,并就加强汉语教学和当代 中国研究、推动两国媒体文化交流等提出看法和建议。 值得关注的是,第二位发言者卢基扬诺夫教授是国家社科基金重大招标项 目“俄罗斯《中国精神文化大典》中文翻译工程项目”俄方顾问,他在发言中向 习近平主席介绍了这个项目。卢基扬诺夫教授在致本项目首席专家刘亚丁教授的 信中详细转述了会见的情况。卢基扬诺夫教授在会见时的发言中说:“2009 年 俄罗斯科学院远东所出版了《中国精神文化大典》。不论是中国学者还是普通百 姓,都很想知道我们是如何看待和理解中国文化的。这个心愿就要实现了。中国 四川大学几位优秀的教授提出的新项目‘《中国精神文化大典》中文翻译工程’ 已经启动,而且这个项目得到了中国政府的资助。这也是我们文化交流的一个新 的方向。” 卢基扬诺夫教授在信中说,他谈到“《中国精神文化大典》的中文翻译工 程”时,习近平主席做了记录。 另据中国中央政府门户网站(www.gov.cn)2013 年 03 月 25 日转新华社报 道: “习近平主席听了卢基扬诺夫教授发言后赞许地说,卢基扬诺夫先生刚才 对四书五经的诠释非常精到。前几年,俄罗斯科学院出版了6卷本《中国精神文 化大典》 ,全面诠释了中国 5000 多年博大精深的文化,集中体现了俄罗斯汉学研 究的成果。 中俄文化交流源远流长。早在17世纪中叶,俄国就派遣留学生来华学习 中国语言文化。多年来,两国文化使者为增进中俄友好付出了大量心血。习近平 主席说:‘你们对中国文化的弘扬、对中俄文化交流的贡献功不可没,我向你们 表示崇高敬意。 ’ ” 俄科学院远东所网站有关《中国精神文化大典》中文翻译项 目报道的译文 “《中国精神文化大典》中文翻译协议签署” 俄文稿照片说明文字:季塔连科院士 刘亚丁教授 2010 年 11 月,四川大学当代俄罗斯研究中心在成都举行成立仪式。仪式上, 以卢基扬诺夫教授为团长的俄罗斯汉学家代表团代表俄罗斯科学院远东所所长 季塔连科院士将六卷本《中国精神文化大典》赠与四川大学当代俄罗斯研究中心。 俄文稿照片说明文字:接受礼物——《大典》的著名学者李志强教授、刘亚 丁教授 《中国精神文化大典》是一部集中了 250 年俄罗斯汉学研究发展的卓越的总 结性学术成果。同时,它也开创了新的中国精神文化研究前景。2011 年, 《大典》 荣获最高荣誉——俄罗斯国家奖。《大典》主编季塔连科院士以及副主编戈布泽 夫教授和卢基扬诺夫教授在克里姆林宫接受了俄罗斯联邦总统梅德韦杰夫和中 华人民共和国主席胡锦涛的祝贺。 俄文稿此处照片为: 季塔连科院士与梅德韦杰夫总统 卢基扬诺夫教授与梅德韦杰夫总统 四川大学当代俄罗斯研究中心的学者们认真研究了《大典》的内容。四川大 学当代俄罗斯研究中心学术委员会主席、四川大学文学与新闻学院教授刘亚丁与 四川大学当代俄罗斯研究中心主任、四川大学外国语学院俄文系系主任李志强教 授分别在《人民日报》 、《中外文化交流》、 《中国俄语教学》 、《俄罗斯中亚东欧研 究》等报刊发表有关《大典》的评介文章。俄罗斯作者和“东方文献”出版社的 工作人员在中国的电视台作了发言。《大典》在学术界以及大学生群体当中获得 极大的好评。因此择时出版《大典》中文版的决定已酝酿成熟,《中国精神文化 大典》中文翻译工程方案最终拟定,一致推举四川大学当代俄罗斯研究中心学术 委员会主席刘亚丁教授为该工程首席专家。俄罗斯方面邀请了俄罗斯科学院远东 所季塔连科院士以及卢基扬诺夫教授,中国方面邀请了李明滨教授,吴元迈教授 和项楚教授作为该工程翻译顾问。 俄文稿照片说明文字: 合同签署 2011 年 12 月中国国家社科基金重大项目征集选题时,刘亚丁教授代表当代 俄罗斯研究中心提出、论证了“俄罗斯《中国精神文化大典》中文翻译工程”选 题,国家社科规划办将该选题列入今年第三批重大项目举行招标。 2012 年 4 月, 四川大学当代俄罗斯研究中心同俄罗斯科学院远东所签署了 6 卷本《中国精神文化大典》的翻译合同。为了将《大典》翻译成精品大书,四川 大学组织了专家小组,聘请中国和俄罗斯的权威学者担任顾问,还成立了翻译委 员会。委员会邀请了北京师范大学夏忠宪教授、四川大学刘亚丁教授、中国社科 院外国文学研究所刘文飞研究员、北京外国语大学张建华教授、四川大学李志强 教授、南开大学王志耕教授等 6 位优秀的俄罗斯文学研究、翻译专家,分别出任 六卷本的翻译主编。 目前《中国精神文化大典》中文翻译项目已经得到中国国家社科基金的资助。 该项目遴选刘亚丁教授为首席专家。 俄文稿照片说明文字:项目首席专家刘亚丁教授 以下是项目首席专家和负责人刘亚丁教授的简介: 中华人民共和国教育部首届新世纪优秀人才、四川省学术技术带头人、中国 俄罗斯文学研究会副会长。 近年来,刘亚丁教授发表了大量关于俄罗斯文学、中国古典文学、俄罗斯汉 学和中俄文化关系等多方面的论文,其中一部分发表于俄罗斯学术期刊和文集。 他在《世界文学》 、《译林》、 《跨文化对话》等杂志发表了俄罗斯小说、诗歌和论 文的译文。 刘亚丁教授主持的中国国家社科基金项目“肖洛霍夫研究史”获得了评审专 家们的高度评价。 附录:俄远东所网站有关《中国精神文化大典》中文翻译协议签署的报道 (译文见前) (http://www.ifes-ras.ru/publications/online/603-podpisanie-qdogovora-o-perevode-n a-kitajskij-yazyk-encziklopedii-qduxovnaya-kultura-kitayaq)

“俄罗斯《中国精神文化大典》中文翻译工程”工作简报第二期.doc




