2016级英语专业毕业论文备选题目.doc
外语学院英语专业 2016 级本科毕业论文备选题目 (按分类排列) 特别提醒:以下各论文题目仅提供写作方向和思路,请各位同学在选题时对 论文题目进行细化,建议学生首选我们专业角度的题目(从法律英语以及经贸 英语方向选题),不能选纯法律方向或者纯经贸方向的论文题目,选定题目后请 务必与指导教师商量后拟定最终题目;其他方向的选题会在论文等级评定方面 有所限制。 主选题目: 一. 法律英语方向 1. Relationship of Age to Legal English Learning 2. A Study of Adverbs in Legal English 3. Linguistic Features of Legal English 4. Legal English Vocabulary Teaching 5. On Cultural Context in Legal English Articles 6. Sources of Chinese and English Legal Terms 7. Characteristics of Legal Terms 8. Functions of Languages in Legislation 9. Skills of Expression in Legislative Language 10. Translation of Complex Sentence in the Legal Language 11. Killing and its Hyponyms in Legal English 12. The Difference Between the Legal Theory and its Translation 13. An Approach to Legal Language 14. The Characteristics of Legal Translation 15. Punctuation in Legal English: for instance, comma, period, colon, etc. 16. Principles of Legal English Translation 17. Abbreviations in Legal English 18. Semantic Differences in Legal English Translation 19. Cultural Distinctiveness in Legal English Translation 20. Differences between Chinese and English Legal Lexicons 21. Transitional Words in Legal English 22. Context in Legal English Translation 23. Preciseness of Legal English 24. Ambiguity in Legal English 25. Discussion on the Translation of Commonly-used Sentence Patterns 26. The Usage of the Model Verbs “shall” and “should” in Legal English 27. The Application of the Fuzzy Words in Legal English 28. The Comparison Between the Chinese and English Compound Sentence Structures 1 29. The Vocabulary Vacancy in Legal English Translation 30. The Translatability and Untranslatability of the Words in Legal English 31. On the Characteristics of Legal English Language 32. The Differences of the Legal Discourse in Chinese and English 33. The Features of the Legislative Language 34. The Features of the Judicial Language 35. Relationship of common English learning and Legal English Learning 36. Teaching Legal English Vocabulary 37. Origin of Chinese and English Legal Terms 38. Ideas and Expression in Legislative Language 39. Plain Words with Their Legal Sense and Their Chinese Translation 40. Legal Style and Its Chinese Expression Through Translation 41. Culture-Loaded Chinese Legal Terms and Their English Equivalents 42. A Contrastive Study of the Syntactical Patterns in Legal English and Legal Chinese Texts 43. Absence of Personal Pronoun in Legal Texts and Its Compensation Through Translation 44. Domestication in Legal Translation 45. Faithfulness in Legal Translation 46. Function of a Court Interpreter 47. Strategies to Avoid “False Friend ”in Legal Translation 48. Professional Legalese in Translating Legal Language from Literary Works 49. Translation of civil terms of Chinese characteristics into English 50. Comparative study on sentencing structure of English and Chinese legal texts 51. The differences of diction in court language and written text 52. The application and translation of Latin language in legal text 53. The change over the application of old English in common law system 54. Trademark Translation from the perspective of cultural differences 55. Cultural Differences and Pragmatic Failures in Trademark Translation 56. The Linguistic Features of International Trade Clauses 57. Linguistic feature of correspondences for foreign trade and its application in international trade 58. Lexical Features of Business Contract and Its Translation 59. A contrastive study of the Stylistic Features of the English and Chinese Contracts 二. 经贸英语方向 60. The Influence of Cultural Elements on the Translation of the idioms in Commercial English 61. Commercial English: its characteristics and translation 62. The Characteristics of Business Contract Wording in English & its Translation 63. On the Usage and Translation of Prepositions and Prepositional Phrases in Business Contracts in English 64. Understanding and Translation of the Divisional Phenomena in English Economic Contracts 2 65. Lexical Features of Business Contract English and Its Translation 66. Characteristics and Distinctive English Translation of Words in Business Contracts 67. The Characteristics and the Present Situation of Foreign trade English Translation 68. On the Translation of Commercial Advertisement 69. On the Role of Social Context in Business English Translation 70. On the Criteria of Translating English in to Foreign- oriented Economy and Trade Affairs 71. Translation Characteristics of Economy and Trade English 72. Understanding and Translation of the Divisional Phenomena in English Economic Contracts 73. On Abbreviations in Business English 74. On the Strategies of the Mistranslation in Business English 75. Multi-angle Views On Business English Translation 76. A Classification & Translation of Words Denoting Major Positions in Business English 77. The Classification and Translation of the Business English Terms with the Reference of "Money" 78. A Brief analysis on the Characteristics of Business English Vocabulary 79. Word Diction in Economy and Trade Translation 80. On the Multi-discipline of the Economic English Vocabulary 81. On the Features of Business English Letters 82. Adjusting the Tone in International Business English 83. The Stylistic Features of the Contract English 84. On Translation of English Advertisement 85. Advertisement English Translation in Cross-cultural Background 86. On Modifiers of Nouns in English for Foreign Economy & Trade 87. On Translation of the Dates, Amount and Numbers (Figures) in the Economic & Trade Contracts 88. Translating Strategy of Modern Business English 89. The New Trend of Economy & Trade English after China's Entry into WTO 90. Knowledge of Formulaic Expressions in Foreign Economic and Trade Contracts for the Study of Legal English 91. The Principle of Faithfulness in C-E Business Translation 92. Methods and Principles of Trade Mark Translation 93. The Language Characteristics and Translation Strategy of English Advertisements 94. A Study of the Characteristics of Sentences in International Economic Trade Contracts in English 95. How to Correctly Understand & Translate the Compound Words Formed from Here-, Thereand Where- in Economic & Trade Contracts 96. The Life of the Translation of the Literature of Economy and Trade—— Accuracy in the Translation 97. On the Rhetoric Character and Translating Method of Advertising English 98. On Metaphors in Business English and Translation 99. On "Faithfulness" and "Innovation" in Foreign Trade English Translation 100. The Strategies of Domestication and Dissimilation on Advertising English Translation 101. Cross-cultural and Cross-linguistic Factors in English Advertisement Translation 102. Nominalization application in business English letter writing and its translation 3 103. On the Art of Rhetoric and Translation Approaches in Advertising English 104. The Negative and Active Function of Fuzzy Language in Business Writing 105. The Application of PP (Polite Principle) in Business English Communication 106. CP(Cooperative Principle)and Business English Interpretation 107. On the Cliché Expressions in Business English 108. Hypostasis and Parataxis in the Context of English to Chinese Translation of Business Literature 109. On the Preciseness of Business English Contracts 110. A Research into the Legalese in Applied Business Literature 111. On the Balance between Conversational English and Old-fashioned English 112. Features of Foreign Trade English and its Translation Model 113. An Analysis of the Rhetorical Devices used in English Business Advertisements 114. On the Translation of Trademarks 115. Business English Abbreviations and their Functions 116. On the Application of the Politeness Principle in Foreign Trade Correspondence 117. Principles of Translating Economic Literature of Enterprises from Chinese to English 118. English-Chinese Translation of Trademarks: Its Principles and Strategies 119. The Puns in English and Chinese Advertisements and the Translation of Them 120. The Pragmatic Analysis and Translation Strategies of Long Sentences in English Business Contracts 121. Influence of Cultural differences on the Chinese-English Translation of Business Writing 122. On Equivalence of Cultural Message in the International Business English Translation 123. Influence of Cultural Factors in the Translation of Business English 124. The Pragmatic Analysis and Translation Strategies of Long Sentences in Business Contract English 125. Stylistic Features of Business Contract English and Its Translation Strategies 126. A Study of the Cross-Cultural Factors in International Business Negotiation 127. On the Roles of Context in Business English Translation 128. On E-C Translation of Trademarks From the Perspective of Functional Equivalence 129. A Pragmatic Analysis of Fuzziness in Advertising English 130. The Lexical Features of E-commerce English and It Translation 131. On the Rhetoric Characteristics and the Translation of Advertising English 132. A Study of Violation of CP in International Business Negotiation 133. A Study of Puns in Advertising English and Its E-C Translation 134. On Metaphors in Business English and Its Translation 135. On the Equivalence of Cultural Message in Business English Translation 136. On the Characteristics and Skills of Business English Interpretation 137. Lexical Features of Business Contract English and Its Translation Strategies 备选题目: 三. 翻译理论与实践 138. Gu Hongming: A Pioneer of Translating the Chinese Classics into English 4 139. On the Principles of Equivalence in Literary Translation 140. Cultural Gaps and Untranslatability 141. Translating and the Background Information 142. A Preliminary Study of Explanatory Translating 143. Translating the English Plural Nouns into Chinese 144. Translating the Lengthy English Sentences into Chinese 145. On Translating English Book Titles into Chinese 146. Views on the Chinese Version of Emma 147. The Chinese Version of Jude the Obscure: An Outstanding Example of Artistic Recreation 148. Translating the Style of Literary Works—A Preliminary Study of Wu Ningkun’s Version of The Great Gatsby 149. A Comparative Study of Two Chinese Versions of The Merchant of Venice 150. A Reading of Fang Zhong’s Translation of The Canterbury Tales 151. On the English Versions of Some of Du Fu’s Poems 152. Translating the Titles of Chinese Classic Poetry 153. Common Errors in Translation: An Analysis 154. English Idioms and the Translation 155. How to Deal with Ellipsis in Translating 156. The Translation of Trade Marks and Culture 157. On Poem Translation 158. The Appropriateness and Comparison of Poem Translation 四. 英语语言学 159. Sexism as Reflected in the Chinese and English Languages 160. Lexical Items as Means of Cohesion in English Texts 161. Lexical Cohesion in English 162. On English Oration as a Variety of Language 163. The Polite Language in the English Language 164. Reflection on the English Taboo Word 165. Remarks on Modern American Slang 166. The Different Usage of American Folk Language and Modern American Language 167. An Account of Advertising Language 168. Stylistic Comparison Between Broadcast News and Newspaper News 169. News Headlines: Their Features and Style 170. Stylistic Features of News Reporting 171. A Comparative Study of Chinese and English Body Languages 172. Note on Ambiguity of English Language 173. A Comparative Study of English and Chinese Proverbs 174. A Comparative Study of English and Chinese Idioms 175. On Commonization of Proper Nouns in English 176. Noun-Verb Conversion in Contemporary English 177. Syntactic Functions of Prepositional Phrases 5 178. A Comparative Study of English and Chinese Prepositions 179. On the English Verbal Fillers 五. 语言与文化 180. Hierarchies in American and Chinese Address Forms 181. Chinese and Western Culture Values in Advertising Language 182. Deep-structure Transfer in Cross-cultural Communication 183. Cultural Differences in Nonverbal Communication 184. Exotic Cultures Influence on English Vocabulary 185. The Future Emergence of Chinese English 186. Differences Between American and English on Lexis 187. Similarities and Differences in the Connotation of Animal Words in English 188. Religious Cultural Factors Affecting the Differences of Meanings of Words 189. An Informal Discussion on Vocabulary’s Cultural Connotation Between Chinese and English 190. A Study on Animal Metaphors in English and Chinese 191. Comparison between Chinese Collectivism and American Individualism in Oral Speaking 192. A Comparison of Intercultural Usages between Chinese and Western Courtesy Languages 193. The Discrepancy of Chinese and Western Culture in Advertisement 194. General Features of Language in Postmodern Culture 六. 英语教学 195. The Application of the Theory of Pragmatics 196. The Application of the Theory of Discourse Analysis 197. Teaching Grammar within a Communicative Framework 198. A Study on the Direct-Spelling Method 199. The Application of Schema Theory in Reading Comprehension 200. Body Language in English Teaching 201. The Diversification of English Language Teaching 202. The Present Situation of Bilingual Education 203. Some Designs on English Learning 204. Creating Learning Environments 205. Collaborative Learning: Group Work 七. 英美文学研究 206. A Brief Comment on Shakespeare’s The Merchant of Venice 207. Hamlet: His Characters as a Humanist 6 208. Parallelism and Contrast of Shakespeare’s Dramatic Language 209. On the Structure of Dickens’s Hard Times 210. Jane Austen’s Art of Irony and Its Rhetoric Effects 211. An Character Analysis of the Heroine of Emma 212. The High Class as Seen in Thacheray’s Vanity Fair 213. From Pastoral Stories to Great Tragic Novels: An Analysis of Hardy’s Novels 214. Remarks on D.H. Lawrence’s Psychological Analyses 215. Social Reality as Reflected in the Poetry of William Blake 216. Edgar Allan Poe and the World Literature 217. The Tragic Color of Earnest Hemingway’s Novels 218. Social Significance as Reflected in The Great Gatsby 219. A Critical Study of William Faulkner’s A Rose for Emily: Its Narrative Techniques and Structure 220. Some Features of Steinbeck’s Literary Style 221. Emily Dickinson and Her Unique Poetry 222. An Analysis of Several Robert Frost’s Famous Poems 223. Symbolism in O’Neill’s Major Plays 224. The Modern American Society and The Death of the Salesman 225. A Comparative Study of Empathy in English and Chinese Poetry 226. A Comparative Analysis of Sentence Structures in English and Chinese Poetry 7